|
Vollständige geburtsurkunde
Beide Parteien sollen eine „vollständige“ Geburtsurkunde erhalten, da die gekürzte Fassung der Geburtsurkunde nicht akzeptiert werden wird.
Ehefähigkeitzeugnis
Diese Urkunde bestätigt, dass beide Parteien fähig sind, um zu heiraten, und sie kann bei dem Büro des Hauptregisters erteilt werden. Es ist möglich, dass eine Zeitraum mehr als ein Monat erforderlich ist, es zu erhalten, während das Zeugnis nicht früher als 3 Monate vor dem Hochzeitstag erteilt werden soll.
Rechtkräftiges urteil
Wenn eine von den Parteien getrennt ist, soll eine beglaubigte Abschrift des rechtkräftigen Urteils erteilt werden.
Todesurkunde
Wenn eine von den Parteien ein(e) Witwe(r) ist, soll eine Todesurkunde erteilt werden.
Zeugnis über die namenänderung
Wenn eine von den Parteien ihren Name geändert hat, soll ausdrücklicher Nachweis erhalten werden.
Kinderannahmevertag
Dieses Zeugnis ist erforderlich, wenn eine von den Parteien adoptiert worden ist.
Taufschein
Dieser Schein ist erforderlich für katholischen oder orthodoxen Trauungen.
Übersetzung der unterlagen
Alle die oben erwähnten Unterlagen sollen ins griechisch bei der griechischen Botschaft oder Konsulat übersetzt werden und bei unserem Büro vier Wochen vor der Zeremonie gesendet werden. Wenn die Unterlagen nicht übersetzt worden sind, sollen sie acht Wochen vor der Zeremonie gesendet werden; die beglaubigte Übersetzung wird extra kosten.
Standesamtliche trauung
Die oben erwähnten Unterlagen sollen der Braut und dem Bräutigam erteilt werden, danach übersetzt werden und dann bei unserem Büro mindestens vier Wochen vor der Zeremonie nachgesendet werden.
Katholische trauungen
Eine katholische Trauung könnte nur dann stattfinden, wenn die Braut und der Bräutigam früher nicht geheiratet hatten, wenn entweder die Braut oder der Bräutigam ein(e) Katholik(in) ist und wenn beide von ihnen getaucht worden sind. Sie müssen den katholischen Priester ihrer Kirchegemeinde darüber informieren, dass sie im Ausland heiraten möchten. Er soll dann die Geburtsurkunde und den Tauchschein von beiden Personen prüfen und ihnen sagen, welche weiteren Unterlagen erforderlich sind. Nachdem sie alle die benötigten Unterlagen erhalten haben, müssen Sie sie bei unserem Büro nachsenden. Wir werden dann die Unterlagen dem katholischen Priester dieser Kirche geben, wo die Zeremonie stattfinden wird.
Orthodoxe trauungen
Eine orthodoxe Trauung könnte nur dann stattfinden, wenn entweder die Braut oder der Bräutigam ein(e) Orthodoxer ist und wenn beide von ihnen getaucht worden sind. Das Brautpaar muss den orthodoxen Priester ihrer Kirchegemeinde darüber informieren, dass sie im Ausland heiraten möchten. Er soll dann die Geburtsurkunde und den Tauchschein von beiden Personen prüfen und ihnen sagen, welche weiteren Unterlagen erforderlich sind. Nachdem Sie alle die benötigten Unterlagen erhalten haben, müssen Sie sie bei unserem Büro nachsenden. Wir werden dann die Unterlagen dem orthodoxen Priester dieser Kirche geben, wo die Zeremonie stattfinden wird.
Zfugen für die zeremonie
Zwei Zeugen sind benötigt für jeden Zeremonietyp. Wenn die Braut und der Bräutigam reisen sich selbst, werden unsere Hochzeitskoordinatoren sehr gerne die entsprechenden Zeugen werden.
Sprache der zeremonie
Eine Zivilzeremonie auf Griechisch oder Englisch, eine katholische Zeremonie auf Griechisch oder Französisch, eine orthodoxe Zeremonie auf Griechisch.
Gültigkeit der standesamtlichen trauungen
Damit die Trauung gültig ist, muss das Brautpaar nach der Trauung bei einem von den Registerbüros Rhodos erklären, dass die Zeremonie stattgefunden ist.
Öffentlicher eheschein
Standesamtliche Trauung: der öffentliche Eheschein wird innerhalb 3 Arbeitstage nach der Trauung ausgestellt und wird zur beglaubigten Übersetzung gesendet und dann bei der Hausadresse des Brautpaars durch den Hochzeitskoordinator der katholischen & orthodoxen Kirche nachgesendet: der Priester, der die Zeremonie durchgeführt hat, stellt den Eheschein aus und sendet ihn dem Priester der lokalen Kirchegemeinde des Brautpaares, wodurch das Brautpaar ihn erhalten kann.
The translation of the wedding certificate is at an extra cost and is at the request of the clients.
HINWEIS: Es könnte erforderlich sein, dass Ihre Papiere bei verschiedenen Ministerien Ihres Landes gesiegelt werden sollen. Jedes Land hat unterschiedliche Regelungen und unterschiedliche Direktionen, die sich mit solchen Sachen beschäftigen.
|